Well, I have had some interesting questions about commonly used expressions and sayings used in English. It is amazing how we use these without thinking in our own languages until someone «puts a spanner in the works»! (I will leave this one for you to up)
I decided to talk about some expressions used around the table. I am joking, but they do have the word table in them.
«The deal is off the table», she said to him. Something went wrong between these two people, a previous arrangement will no longer be honoured and this is what we mean when using this expression.
«May I table this discussion, please?» — this expression is used when we want to stop a discussion on a topic, sometimes to resume at a later date but it could also be that we want to postpone it indefinitely! However, in British English it means exactly the opposite! It means we want to raise a new topic to discuss. Oh my, this language can be confusing...
And then, the one more people are familiar with. Often used when we have some unsavory characters in a movie. Money could be exchanged in a «not so legal way» and then we often say: the deal was made under the table, or he got paid under the table.
I love the fact that I am learning more about my language in the process of working with my students, «it keeps me in my toes»!
Happy reading and speaking, till next time!