Центр изучения
английского языка
  • Взрослое отделение
  • Детское отделение
  • О школе
  • Учителя
  • Блог
  • Подкаст
  • Контакты
  • Оплатить
  • Программы
  • О школе
  • Учителя
  • Блог
  • Подкаст
  • Контакты
  • Программы
  • О школе
  • Учителя
  • Блог
  • Подкаст
  • Контакты
  • Почему выпускники российских языковых школ не могут общаться с носителями языка?

    Опыт четырёх людей, изучавших английский в России, а затем, переехавших жить в англоязычные страны

    Учить английский сейчас начинают чуть ли не раньше, чем русский. Школа, ВУЗ, языковые курсы: многие годами занимаются языком.

    В новосибирском справочнике 2Gis на данный момент размещены 217 языковых школ, специализирующихся на обучении английскому. Но при этом большинство людей, приезжая в Великобританию, США, Канаду и другие англоязычные страны, обнаруживают, что заниматься в классе и разговаривать на улице — совсем не одно и то же. Это здесь ты спокойно и уверенно рассказываешь топики по 20 темам и гордишься, что освоил сложные грамматические конструкции. А там оказывается, что ты не можешь общаться и не понимаешь даже продавцов в магазинах. Языковой барьер — главная проблема росиян за границей.

    Анна Ермоленко работала в Орландо, штат Флорида, США

    Я поехала в США по программе Work & Travel. Работала в Universal Studios во Флориде. К тому моменту почти 10 лет изучала английский, плюс получала второе высшее образование переводчика и была абсолютно уверена в уровне владения языком.

    Трудности возникли во время поиска работы и в повседневном общении: когда нужно было разобрать быструю речь американцев, половина слов проскакивала мимо ушей.

    Мне кажется, проблема в том, что мы привыкли воспринимать английский с русским акцентом. Из-за этого не можем с первого раза расслышать слова или путаем их значения. Например, яблоко нас учили говорить «эпл», а американцы говорят «апл». Слово can`t в русских школах произносят как «кант», а в США говорят «кэнт». В то время как «кант» созвучно с грубым ругательством.

    В школах нас заставляют говорить полными предложениями, тщательно артикулировать, не торопиться — и мы привыкаем. Строим витиеватые фразы: «Sorry, I did not understand, what you have just said?». А американец скажет просто: «Sorry I didn’t get it» Причем не по слогам, а так же, как мы в повседневной речи — быстро, сглатывая звуки и окончания.

    Некоторым словам пришлось переучиваться. Например, weekend (выходные) у них day off, autumn (осень) — fall. Когда я только приехала, один американец спросил: «How do you like it so far?» (дословно: «Как тебе нравится так далеко?») — я не знала, что ответить. Оказывается, это означает «Ну как тебе здесь вообще, нравится?».

    Многому просто не учат в школе. Например, как по-английски будет швабра, крышка от кастрюли, коляска, обертка от конфеты? Трехлетние дети знают, а ты зависаешь, несмотря на весь свой богатый словарный запас.

    Ксения Спринге в мае 2018 года переехала в Калгари, Канада

    До переезда к мужу в Канаду я ходила на курсы английского языка, но уже при первом заказе кофе в Калгари — обнаружила, что люди меня не понимают. Я использовала школьную фразу «I would like...», но здесь так не говорят.

    Канадцы в обычной жизни используют сленг, или, как они говорят, idiomatic. Со мной происходили совершенно глупые ситуации. Однажды мы с супругом пришли в магазин, ко мне подошла продавец и что-то сказала. Я не поняла, но предположила, что, скорее всего, мне предлагают помощь или консультацию, и ответила что-то вроде «извините, я просто смотрю». Продавец округлила глаза и молча ушла. На самом деле, как объяснил мне супруг, девушка сказала: «У тебя классное платье! Где ты его купила?» И подобных ситуаций со мной происходило очень много.

    В большинстве случаев в российских школах занятия проходят на русском языке, при изучении мы редко слышим живую речь носителей языка. Мы переводим тексты на русский, учим слова и правила, при объяснении грамматики используется русская речь.

    Сейчас я учусь на языковых курсах в Калгари, здесь многонациональная группа и студентам просто приходится общаться между собой на английском языке, учителя, соответственно, используют только английскую речь. Даже для студентов с нулевым уровнем языка все занятия исключительно на английском. Это помогает учиться распозновать речь на слух.

    Канада вообще многонациональная страна, у всех есть свой акцент и произношение, к которому долго привыкаешь, и я пока на пути к этому. Даже элементарное слово «have» некоторые произносят как «хавэ», а сколько вариаций я слышала слова «three»!

    Екатерина Гусь училась в Лондоне, с 2008 живет в Окленде, Новая Зеландия

    До поездки в Лондон я учила английский в школе с 5-го класса по советской системе с учебниками про семью Стоговых. Потом в СПбГУ на факультете психологии. Но все равно мне было очень сложно.

    Я пошла на курсы английского языка и нашла работу. Начинала продавцом обувного отдела. Кладовки и витрины у меня всегда были в идеальном порядке, так как это не требовало языка. Чтение каждого письма из офиса со словарем занимало примерно два часа. Самым страшным было звонить в офис: я заранее писала фразы на бумажке и просила собеседников говорить помедленнее.

    Когда язык стал лучше, меня повысили до менеджера отдела в большом магазине. И тут вскрылись культурные различия. В языковой школе не объясняли, почему нельзя сказать подчиненному «принеси коробку» на английском так, как мы говорим это на русском. Эта фраза считается грубой и может обидеть человека. Благодаря советам своего управляющего я училась говорить по-новому: «Не возражаешь ли ты принести мне эту коробку, пожалуйста».

    Примерно через два года в Лондоне я сдала экзамен, позволяющий учиться в университете, и получила степень магистра по психотерапии.

    Андрей Ковалёв в 2010 году вернулся в Новосибирск из Бостона, США

    Полгода жизни в Америке в плане освоения языка мне принесло больше результата, чем 15 лет изучения английского в России. Я понял: когда ты окунаешься с головой в англоязычную среду, у тебя просто не остается шансов не заговорить.

    Я потратил гору времени на изучение грамматики и зубрежку неправильных глаголов, но как только дело доходило до живого общения, возникал ступор. В общении я просто не понимал собеседника, и даже если мне задавали знакомый вопрос, я начинал судорожно вспоминать, какую грамматическую форму применить. Когда ты оказываешься в чужой стране, все правила остаются на бумаге. У тебя нет времени, чтобы вспомнить верную грамматическую конструкцию или подсмотреть незнакомое слово в переводчике — твой собеседник перед тобой, он задал вопрос и ждет от тебя ответа.

    Когда я вернулся в Новосибирск в 2010 году, мне захотелось поделиться своим опытом и помочь тем людям, кто так же, как и я, столкнется с языковой проблемой за границей. Я хотел сделать так, чтобы они могли общаться с первой минуты. Поэтому я решил открыть языковую школу, которая бы в корне отличалась от того, что было в то время на рынке. Так появился языковой центр BigAppleSchool.

    В центре мы используем современные методики изучения английского языка, а главное, с первых занятий даже начинающие студенты постоянно общаются с иностранцами. Большинство преподавателей — носители языка из англоязычных стран: США, Великобритании, Северной Ирландии, Филиппин, ЮАР, Австралии, Бразилии и тд. Студенты учатся пользоваться живой, разговорной английской речью со сленгом, идиомами, сокращениями, фразеологизмами — все как в жизни. Никакой скучной зубрежки: изучение грамматики мы совмещаем с постоянной языковой практикой. Поэтому у наших студентов нет страха перед общением с иностранцами и проблем с использованием английского языка.

    Чтобы начать учить английский в BigAppleSchool не нужно ждать много времени — набор в группы всех уровней проходит каждый месяц. Любому желающему улучшить свои знания достаточно просто записаться на пробное тестирование. До встречи на занятиях!