The Philippines, a country in Southeast Asia, has two official languages: Tagalog and English. The former has sixty percent borrowed words from Spanish (due to Spanish colonization) and the latter is the influence of American occupation of the country after the Spanish-American War. Now, you might wonder, how is Philippine English different from other varieties of English?
Although Philippine English is largely based on American English, throughout the years, it has developed its own identity by coming up with words that are uniquely Filipino. Let’s take a look at some of them: (Philippine English American English)
Rubber shoes — sneakers
Aircon — air conditioner
CR (comfort room) — bathroom/restroom
Ball pen — pen
Slippers — flip flops
Ref / Frigidaire — fridge
Brownout (without electricity) — blackout
As you can see, there is a deviation from the American origin, but it must be noted that even though the said words are widely used in the country, majority of the Filipinos still recognise the American variant. However, when it comes to speaking to other nationalities, most of us automatically switch to American English vocabulary for ease of communication.