Центр изучения
английского языка
  • Взрослое отделение
  • Детское отделение
  • О школе
  • Учителя
  • Блог
  • Контакты
  • Оплатить
  • Программы
  • О школе
  • Учителя
  • Блог
  • Контакты
  • Программы
  • О школе
  • Учителя
  • Блог
  • Контакты
  • Все публикации
    Практика

    Слова-приведения в английском языке

    Вы когда-нибудь слышали о термине «ghost word» (слово-привидение) при изучении английского языка? Сегодня Евгений расскажет о происхождении некоторых из них.

    Слова-привидения появляются в языке вследствие ошибок, а не в результате лингвистических трансформаций. Например, в результате неправильных интерпретаций манускриптов, описок или опечаток (Walter William Skeat, 1886 г.). Порою, небрежно брошенное слово, не выглядит как нарушение и многими редакторами воспринимается как вполне нормальное, не исправляется и начинает жить своей собственной жизнью. Предлагаю вам познакомиться с такого рода лингвистическими аномалиями.
     
     TWEED. Возможно, вам известно, что «твид» – это вид ткани. Примерно в 1830 году один лондонский купец получил письмо из шотландского городка Хоик, в котором говорилось о ткани «твил» (tweels). Читая рукопись, купец неверно разобрал слово и решил, что речь идёт о торговой марке по названию реки Твид (англ. Tweed), текущей в области Скоттиш-Бордес через регион с развитой текстильной промышленностью. Ткань была разрекламирована как «твид» и это имя насовсем прикрепилось к ней.
     
     SYLLABUS. Это слово уходит корнями в далекое прошлое. Римский философ Цицерон, ушедший из жизни в 46 году до нашей эры в своих «Письмах к Аттику» использовал слово «syttubas» или возможно «sittubas». В те времена данное слово в греческом языке означало «клеймо/метка для свитка из папируса». Считается, что одна из печатных версий его работы содержала опечатку в виде «syllabus». Неправильная орфографическая версия прижилась и существует по сей день, но слово уже может иметь значение как: «программа курса лекций» или «учебный план».
     
     MORSE. Безусловно, нам известен термин «Morse code» (азбука Морзе), и наряду с этим также существует английское слово «morse» (пряжка, застежка). Самое удивительное заключается в том, что в случае с понятием «Morse code», «Morse» является орфографически неверным вариантом всеми знакомого слова «nurse» (медсестра, санитар).
     
     OKAY. Многие неологизмы, включая те, что в конечном итоге, прочно закрепились в языке – слова довольно загадочного происхождения, и некоторые, вполне возможно появились как «слова – привидения» вследствие неграмотности, как, например, «OKAY».

    Понравилась статья? Пишите комментарии и задавайте вопросы!

    Также вы можете проверить свой уровень знаний, пройдя небольшой грамматический тест на сайте.

    Учебные программы к данной статье

    Общий английский

    Базовый академический курс для взрослых с любым уровнем знаний

    Интенсивный курс

    Ускоренный курс с носителями языка. Результат за 12 недель!

    Индивидуальное обучение

    Персональный подход к достижению ваших языковых целей