Центр изучения
английского языка
  • Взрослое отделение
  • Детское отделение
  • О школе
  • Учителя
  • Блог
  • Контакты
  • Оплатить
  • Программы
  • О школе
  • Учителя
  • Блог
  • Контакты
  • Программы
  • О школе
  • Учителя
  • Блог
  • Контакты
  • Все публикации
    Практика

    Происхождение идиомы «Break a leg»

    Сегодня преподаватель английского языка для детей — Инга, расскажет о значении и истории происхождения идиомы «Break a leg».

    В русском языке есть выражение «Ни пуха, ни пера». Появилось оно как пожелание охотникам. Но почему мы желаем охотнику неудачи? Наверняка вы знаете ответ — чтобы не сглазить («jinx»).

    Есть ли похожее пожелание в английском языке? Да, есть, но это не «No feathers, no fluff». Для этого есть интересное выражение: «Break a leg». «Сломай ногу» (?!) — именно так звучит пожелание удачи и именно об этом выражении я расскажу сегодня.

    Начнем с того, что выражение «Break a leg» пришло с театра. Актеры вообще очень суеверные («superstitious») люди — например, они считают, что ни за что на свете нельзя свистеть в театре или нельзя произносить финальную фразу пьесы на генеральной репетиции («dress rehearsal», т.е. репетиция в костюмах). Еще одно суеверие — в гримерке («green room») нельзя вслух произносить название «Шотланской пьесы» («the Scottish play») — т.е. «Макбет» Шекспира. И, конечно же, «break a leg».

    Из актерской среды выражение перекочевало в среду музыкальную, затем стало применяться ко всем, кто выступает перед публикой, а затем стало просто шутливым пожеланием удачи. Откуда же такое странное выражение?

     Возможно, «break a leg» означало поклон перед зрителями после окончания представления, когда публика вызывает актера «на поклон» («curtain call»).

     Известная французская актриса Сара Бернар перенесла операцию по ампутации ноги в конце карьеры — но она по-прежнему продолжила игру в театре. Не исключено, что «break a leg» как раз упоминает о такой героической преданности театральному искусству.

     Самый интересный, но, к сожалению, опровергнутый вариант. Дело в том, что американский президент Линкольн, как-то раз был одним из актеров во время театрального представления. Пытаясь скрыться, он спрыгнул со сцены и… сломал ногу. Очевидно, это выступление стало самым запоминающимся в его театральной карьере — что, возможно, и переросло в пожелание актеров «сломать ногу».

    Понравилась статья? Пишите комментарии и задавайте вопросы!

    Также вы можете проверить свой уровень знаний, пройдя небольшой грамматический тест на сайте.

    Учебные программы к данной статье

    Взрослое отделение

    Языковые курсы для решения любых задач – от группового и индивидуального обучения до разговорных клубов и занятий по Skype

    Детское отделение

    Академические программы, разговорные клубы, подготовка к ЕГЭ, языковая практика и летний лагерь – занятия с 4 до 17 лет