Центр изучения
английского языка
  • Программы для взрослых
  • Программы для детей
  • Учителя
  • О школе
  • Контакты
  • Видео
  • Блог
  • Подкаст
  • Грамматика
  • Программы
  • Учителя
  • О школе
  • Контакты
  • Видео
  • Блог
  • Подкаст
  • Грамматика
  • Программы
  • Учителя
  • О школе
  • Контакты
  • Видео
  • Блог
  • Подкаст
  • Грамматика
  • Все публикации
    Практика

    В чём различие синонимов «Persuade» и «Convince»?

    Дмитрий Массовец
    Новосибирск, Россия
    О преподавателе

    При изучении английского языка мы часто сталкиваемся со схожими по значению словами. Порой бывает сложно понять, чем же они отличаются друг от друга и какое слово корректнее использовать в той или иной ситуации. В этой статье Дмитрий познакомит нас с английскими синонимами «Persuade» и «Convince», а также подробно расскажет об их различиях.

    Поговорим о «любимых» всеми учениками синонимах в английском языке? На очереди два абсолютно разных по написанию, но схожих по значению глагола: «Persuade» и «Convince». Оба слова переводятся на русский язык как «убеждать». В чем их разница?

    Persuade — убеждать
    Слово используется в том случае, если мы убеждаем человека поступить определённым образом. Например:

    She persuaded me to go to the party with her — она убедила меня пойти с ней на вечеринку

    Convince — убеждать
    Это слово стоит использовать только в том случае, если мы хотим поменять мнение человека или заставляем его во что-то поверить. Например:

    John convinced me that it was the best device — Джон убедил меня, что это был лучший прибор

    Хотите заниматься с Дмитрием?

    Оставьте заявку и мы подберём удобное расписание для вашего обучения

    Записаться на занятия
    Дмитрий Массовец

    Программы по изучению английского языка

    Английский для взрослых
    Курсы английского языка для студентов и взрослых
    Английский для детей
    Программы изучения английского языка для детей