Центр изучения
английского языка
  • Программы для взрослых
  • Программы для детей
  • Учителя
  • О школе
  • Контакты
  • Видео
  • Блог
  • Подкаст
  • Грамматика
  • Программы
  • Учителя
  • О школе
  • Контакты
  • Видео
  • Блог
  • Подкаст
  • Грамматика
  • Программы
  • Учителя
  • О школе
  • Контакты
  • Видео
  • Блог
  • Подкаст
  • Грамматика
  • Все публикации
    ГрамматикаПрактика

    Учимся понимать английский на слух. Использование глагола «to be» в разговорной речи

    Джон Хэа
    Каршолтон, Англия
    О преподавателе

    Понимать живую английскую речь на слух достаточно сложно, но реально, если в этом немного попрактиковаться. В этой статье мы предлагаем вам прослушать аудио, где преподаватель английского языка из Великобритании John Hare читает вслух короткую историю о похищении картины, а следом разобрать грамматику и лексику, которая использовалась в прослушанной вами истории.

    Newspaper / Газета

    from Newspaper Chase by John Escott

    Оригинальный текст

    The time is one o’clock in the morning. The place is the Ritesville town art gallery. A window opens and a man comes in. His name is Harry Black, and he is a thief. It is dark in the art gallery, but Harry has a light. He looks across the room at a painting. "There it is!" he says. Harry moves quickly across the room. He stands and looks at the painting. "A million dollars for this?" he thinks. "I don’t understand it." But he takes a knife from his coat. Then he takes the painting very, very slowly from its frame. Harry goes back across the room to the window, but he walks into a table. There are two beautiful blue glass vases on the table. They fall on the floor and break into a hundred pieces.

    Harry smiles. "Are those million-dollar vases?" he thinks. "They aren’t now!" He runs across the pieces of glass to the window. Harry has a room in Mrs. Allen’s rooming house. He goes quietly up to his room and closes the door. Mrs. Allen and her daughter, Janey, are sleeping. They don’t hear him. In his room, Harry takes the painting from his bag. He puts it in a newspaper, then he puts the newspaper under his bed.

    Перевод

    Время — час ночи. Место — городская художественная галерея Ритцвилла. Окно открывается, и в него влезает мужчина. Его зовут Гарри Блэк, и он вор. В картинной галерее темно, но у Гарри есть фонарь. Он смотрит через всю комнату на картину. «Вот она!» — говорит он. Гарри быстро перемещается по комнате. Он останавливается и смотрит на картину. «Миллион долларов за это?» — думает он. «Я этого не понимаю». Но он достает из пальто нож. Затем он очень-очень медленно вынимает картину из рамы. Гарри возвращается через комнату к окну, но натыкается на стол. На столе стоят две красивые вазы из синего стекла. Они падают на пол и разбиваются на сотню осколков.

    Гарри улыбается. «А эти вазы тоже стоили миллион долларов?» — думает он. «Что ж, теперь нет!» Он бежит по осколкам стекла к окну. У Гарри есть комната в пансионе миссис Аллен. Он тихонько поднимается в свою комнату и закрывает дверь. Миссис Аллен и ее дочь Джейни спят. Они не слышат его. В своей комнате Гарри достает из сумки картину. Он кладет ее в газету, а затем он причет газету под кровать.

    Лексика и грамматика из рассказа

    История описывает кражу из картинной галереи, поэтому в ней содержатся слова, связанные с темой искусства (art — искусство; painting — картина; frame — рама). Кроме того, в тексте вы найдете ряд слов по темам «дом» и «мебель»: window — окно, room — комната, floor — пол, table — стол, door — дверь, bed — кровать и тд.

    Как вы могли заметить, рассказ содержит различные формы глагола to be: is, isn’t, are, aren’t. Дело в том, что в английском предложении нельзя обойтись без глагола, поэтому глагол to be мы используем даже в тех случаях, когда в предложении не происходит никакого действия или, если в русском предложении вообще нет глагола, например: He is at home — он дома. We aren’t ready for the lesson — мы не готовы к уроку.

    Среди интересных разговорных выражений в тексте встречается фраза "There it is!", которую можно перевести как «А вот и она!». Вор говорит это себе, когда находит нужную ему вещь в комнате.

    Также в рассказе несколько раз встречаются сочетания глаголов с предлогом across: looks across, goes back across, runs across. Предлог across показывает направление движения сквозь или через. Таким образом, he looks across the room значит, что он просмотрел всю комнату (оглядел всю комнату насквозь), а фраза he goes back across the roomон возвращается обратно через всю комнату.

    Выполните упражнения ниже, чтобы закрепить изученный материал, а также посмотрите видеоверсию этой истории, чтобы лучше прочувствовать сюжет и ещё раз потренировать понимание английского на слух.

    Задания на понимание текста

    Ответьте на вопросы

    a. What time is it?
    b. What is the man’s name?
    c. Who is he?
    d. What does he take from the gallery?
    e. Where is the painting now?

    Какое слово лишнее в списке?

    a. room, house, art gallery, painting
    b. man, woman, across, thief
    c. window, coat, door, floor
    d. stand, move across, come across, run across

    Вспомните перевод слова

    a. Thief
    b. Knife
    c. Piece
    d. Across
    e. Rooming house

    Переведите предложения на английский язык

    a. Это красивая картина.
    b. Это не мое пальто.
    c. Эти вазы очень дорогие.
    d. Утренняя газета на кровати.
    e. Они в галерее?

    Хотите заниматься с Джоном?

    Оставьте заявку и мы подберём удобное расписание для вашего обучения

    Записаться на пробный урок
    Джон Хэа

    Программы по изучению английского языка

    Английский для взрослых
    Курсы английского языка для студентов и взрослых
    Английский для детей
    Программы изучения английского языка для детей